Mensagens

A mostrar mensagens de novembro, 2020

Negócio de família | A family business

Imagem
O negócio é da família há várias gerações. Ana ainda se lembra de ir aprender a pescar com o avô, que já tinha aprendido com o avô dele. Na família, uns pescam, uns vendem o peixe e outros são responsáveis pelas tarefas de manuetenção das alfaias da pesca e dos barcos. Mas todos sabem fazer um pouquinho de tudo. E assim, em caso de necessidade, há sempre alguém que substitui alguém que precise.  A Ana desenrascava-se muito bem a remendar as redes e a manter os barcos bem limpos e a trabalhar certinhos, mas desde os primeiros dias que a levaram para a venda, que perceberam que ali ela estava à vontade. A atenção que dava aos clientes, o cuidado com que amanhava os peixes e a sua honestidade, garantiram vários clientes que começaram por ser regulares e agora são quase amigos.  O filho da Ana também já vai para a pesca com o avô ao fim-de-semana. Durante a semana querem-no sentado nos bancos da escola. O puto tem jeito para as letras e para os números e a família está convencida que será ...

O tesouro! | The treasure!

Imagem
Para já, fica aqui. Já todos sabem do saque ao navio mercante que trazia o produto da venda de mercadorias para o império e todos os soldados disponíveis procuram os responsáveis. E o tesouro! Por isso, para já o tesouro fica escondido. Os homens fizeram um pacto de aqui voltar daqui por 3 meses. O tesouro será dividido por aqueles que regressarem nesse dia. Até lá, farão o possível por se manterem longe de olhares denunciadores. Poderão arranjar trabalho como estivadores no porto, ou tornar-se mendigos mal-cheirosos para não chamarem a atenção. O moral está alto e as expectativas são elevadas. Só lhes resta desaparecer da face da terra por 90 dias.   For now, it stays here. Everybody knows about the robbery of the merchant ship that brought the product of goods sails, to the empire and all available soldiers are looking for the robbers. And for the treasure! So, for now, the treasure remains hidden. The man made a pact to return to this place, 3 mounths from now. The treasure will be ...

A herdeira #14 | The heiress #14

Imagem
Fomos comprar umas calças, mas trouxemos mais qualquer coisa agarrada às mãos... We went for jeans, but something came along...   Quando os amigos destralham a casa, a nossa colecção aumenta! When friends clean their house, our collection get's bigger! Fomos visitar o diorama de Natal da Nanylândia e ficámos deliciadas! We went to see Christhmas diorama in Nanylândia and it amazed us. So cool!

Conversa de homens | Grown man talks

Imagem
O desejo dos rapazes em pertencer ao grupo dos crescidos, fez com que acompanhassem os homens da família para a salinha, após o almoço. Na salinha têm-se as conversas familiares mais importantes e é onde os rapazes são iniciados na sua primeira bebida e no seu primeiro charuto. O problema foi que a conversa era particularmente aborrecida: qualquer coisa sobre negócios da família que nenhum deles algum dia tinha ouvido falar. Por unanimidade todos acharam os rapazes pequenos demais até para provar o Vinho do Porto. E ainda para mais, as risadas das meninas ouviam-se à distância, assim como o chapinhar de água. Qual é a criança que resiste a uma brincadeira na água? Os rapazes não foram capazes de resistir. Assim como assim, o fumo do tabaco estava a deixá-los enjoados e hoje não haveria a mínima hipótese de participarem na conversa dos adultos, ou de provar a sua primeira bebida. À primeira oportunidade, escapuliram-se e foram brincar com as meninas para o lago do jardim.   The boys des...

Pequenas pestes | Little criatures

Imagem
A turma é no geral bem comportada, a professora não se pode queixar. Engole em seco quando lhe vêem mostrar um sapo ou uma centopeia disfarçados de presente, não se importa quando mãos imundas de brincar na terra se agarram ao seu vestido para lhe ir mostrar qualquer tesouro encontrado e disfarça muito bem, quando lhe vêem dar um beijo lambuzado de caramelo, que lhe deixa a cara peganhenta durante um bocado. No final do ano, conhecerá cada uma destas pequenas pestes: saberá a sua cor preferida, que comida detestam, a maior patifaria que já fizeram, mas também o que há de melhor naqueles corações.  Ela não trocaria esta profissão por nenhuma outra no mundo.   Overall, the class is well behaved. The teacher as nothing to complain about. She gulpes when the kids show her a frog or a centipede as an amazing gift, she does not care about when dirty hands grab her dress to show her some ancient found treasure and disguises disgust when a smeared kiss leaves her cheek stiky for a while. By th...

Antigo ou novo #8 | Old or new #8

Imagem
Preferem o bombeiro menos equipado, ou mais artilhado?  Wich one do you prefer, the barely equiped guy, or the stuffed one?

Caixa azul #16: 9424 Barco gaivota | Blue box#16: 9424 Paddel boat

Imagem
Preço/Conteúdo:  À volta de 20€ provavelmente (foi mais uma oferta para a herdeira). Tirando o barco, que acaba por ser interessante, os acessórios são muito pobres. Originalidade:  Gosto imenso do barco e da diversidade racial desta grupeta :) Adequação do conteúdo:  Confesso que não percebo muito bem os chinelos... preferia que como acessórios viessem uma máquina fotográfica ou uma bóia, ou então nada... Os chinelos são peças muito pequenas e acabam por ser pouco funcionais: pelo menos os meus, custam a enfiar nos pés dos bonecos, causando-lhes problemas de equilíbrio. Expectativa/Realidade:  apesar da questão dos chinelos, é um óptimo complemento aos sets relacionados com a praia. E nós já vamos tendo alguns, que a herdeira gosta deles.    Price/Content:  About 20€ (it was another gift for heiress). Besides the boat, wich is very nice, the acessessories are poor... Novelty:  I really love the boat and the racial diversity of this group :) Content adequacy:  I don't quite underst...

A noite maldita | Cursed night

Imagem
Este é a  noite de todas as criaturas malditas, esconjuradas e amaldiçoadas. Esta noite, todas as casas de bem se encontram encerradas desde o pôr do sol, com todos os seus habitantes a sussurrar ladainhas sem fim e com um sem número de amuletos retirados do fundo dos armários para afastar tais criaturas. Indiferentes a tais manobras, sabendo que a maior parte delas são completamente inofensivas, as criaturas malditas saem à rua, assustando incautos, aterrorizando quem se atrasou no regresso a casa e seleccionando com requinte algumas vítimas. Esta noite brinda-se com sangue fresco e em abundância.    This is the night of the cursed, damned and blasted criatures.Tonight every house is closed since the sun down, with all their inhabitants whispiring old litanies and prayers and with all kind of amulets and charms rescued from the end of the chests, to chase away the criatures. Indefferent to these kinf of manouvers, knowing that most of them are simply armless to them, the cursed criatu...

Retrato de família | Family portrait

Imagem
Fila de cima, da esquerda para a direita: Conde Vasconcelos, hipocondríaco desde tenra idade, suspeitava-se que fosse gay; Condessa Bárbara, orfã criada pela criadagem da família, que conquistou o coração do Conde, quando recaiam já sobre ele as piores suspeitas quanto à sua sexualidade. Inventaram-lhe um parantesco distante, ensinaram-lhe boas maneira e hoje ninguém suspeita já que não tenha nascido no melhor berço de ouro; Conde Vasconcelos Júnior, dotado de um invulgar sentido de negócio, tem não só mantido, como multiplicado a fortuna da família; Condessa Frederica, a esposa prometida desde tenra idade ao Conde Vasconcelos Júnior, não ousou contrariar o destino e hoje dá graças por isso. Fila de baixo, também da esquerda para a direita: Constança e Frederico, gémeos, filhos do Conde Vasconcelos e da Condessa Bárbara; Martim, o rapaz que ninguém sabe a quem sai, cujo cabelo difere largamente do castanho acobreado do Conde Vasconcelos Júnior e do louro profundo da Condessa Frederica....

Nos jardins do palácio | At the palace gardens

Imagem
Há lá sítio melhor para brincar, do que os infindáveis jardins do palácio, com os seus incontáveis esconderijos, mil e um tesouros e um sem fim de aventuras. E quando os primos chegam para se juntarem à bricadeira, é impossível ser melhor! Aos já conhecidos sons dos pavões, ao grasnar dos cisnes ao chilrear dos pássaros e ao ladrar dos cães, juntam-se gritos e risadas de um bando de crianças que tão depressa está a subir às árvores, como a dar de comer aos cisnes, a jogar às escondidas ou em busca de um antiquíssimo tesouro escondido.   There is no better place to play than the endless palace gardens, with it's conuntless hideouts, a thousand treasures e adeventures without end. And when cousins are here to play along, it's impossible to get any better. To the familiar voices of the peacocks, to the quacks of the swans, to the chirp of the birds and to the dog's barking, join now the voices and laughter of a children gang, that in a moment is clibing trees, and the next sec...